9 長月

銘・季語 Words for the Month

秋風

あきかぜ

akikaze

autumn breeze

秋空

あきぞら

akizora

autumn sky

秋の夜

あきのよ

aki no yo

autumn evening

有明

ありあけ

ariake

dawn

十六夜

いざよい

izayoi

sixteenth night

浦の苫屋

うらのとまや

ura no tomaya

grass shack by the sea

雁が音

かりがおと

kari ga oto

cry of geese

雁鳴く

かりなく

karinaku

geese calls

閑居

かんきょ

kankyo

quiet retreat

きぬた

kinuta

cloth tablet (kua kūkū)

玉兎

ぎょくと

gyokuto

rabbit’s jewel (moon)

吟風

ぎんぷう

ginpuu

whistling wind

小男鹿

さおしか

saoshika

small stag

残月

ざんげつ

zangetsu

lingering moon

柴の戸

しばのと

shiba no to

wicker gate

秋声

しゅうせい

shuusei

voice of autumn

松琴

まつこと

matsukoto

autumn harp

白菊

しらぎく

shiragiku

white chrysanthemums

白露

はくろ

hakuro

pale dew

聴松

ちょうまつ

choumatsu

listening pine

月影

つきかげ

tsukikage

moonlight

月の雫

つきのしずく

tsuki no shizuku

moondrops

露衣

つゆぎ

tsuyugi

dew dampened sleeves

野菊

のぎく

nogiku

wild chrysanthemums

野分

のわけ

nowake

autumn storm

萩の戸

はぎのと

hagi no to

clover gate

初雁

はつかり

hatsukari

first geese

笛の音

ふえのおと

fue no oto

sound of the flute

藤袴

ふじばかま

fujibakama

purple aster

不老

ふろう

furou

eternal youth

籬の菊

まがきのきく

magaki no kiku

latticed chrysanthemums

籬の露

まがきのつゆ

magaki no tsuyu

bedewed lattice

松虫

まつむし

matsumushi

pine cricket

待宵

まつよい

matsuyoi

night of waiting

山里

やまざと

yamazato

mountain village

弓張月

ゆみはりづき

yumiharidzuki

crescent moon (bent bow moon)

宵闇

よいやみ

yoiyami

twilight

朝霧

Asagiri

Morning Mist

月の雲

Tsuki no Kumo

Moon with Clouds

夜半の秋

Yowa no Aki

Autumn Midnight

夜長

Yonaga

Long Night

秋の峰

Aki no Mine

Autumn’s Peak

紅葉狩

Momijigari (Kouyougari)

Hunt of Leaves

露の宿

Tsuyu no Yado

House of Dew

秋の雲

Aki no Kumo

Autumn Clouds

落とし水

Otoshi Mizu

Falling Water

Note: The night of August 15th on the lunar calendar (that would Sep. 30th on the Western Calendar) is the most significant event in the month, so several of the gomei relate to around that evening. Thus, “yumiharidzuki” is the moon on the 6th night; “matsuyoi” refers to 14th night, when the moon is almost full; “izayoi” refers to the night after the full moon; and “ariake” refers the the dawn after the full moon on the 16th.

source: http://nihonjinron.wordpress.com/2012/09/02/september-gomei/ source last 9: http://nihonjinron.wordpress.com/gomei-銘/

chado: Gomei/Sep (last edited 2014-06-02 14:09:46 by MariusFroisland)